Índice:

Como posso me tornar um intérprete judicial em NY?
Como posso me tornar um intérprete judicial em NY?

Vídeo: Como posso me tornar um intérprete judicial em NY?

Vídeo: Como posso me tornar um intérprete judicial em NY?
Vídeo: How to become a Certified Medical Interpreter (Part 1: Why I chose NBCMI) 2024, Maio
Anonim

Ser estar elegível para atribuição, todos intérpretes deve se qualificar para inclusão no Tribunal do sistema Intérprete Registro. Os candidatos devem passar por um exame escrito de proficiência em inglês de múltipla escolha. Após a conclusão do exame escrito, os candidatos podem ser avaliados em suas habilidades de linguagem oral.

Da mesma forma, as pessoas perguntam, como posso me tornar um intérprete judicial?

Para serem credenciados, os intérpretes devem:

  1. Participe de uma sessão de preparação para o teste fornecida gratuitamente pelo ministério.
  2. Passe em um teste de interpretação em tribunal bilíngue ou inglês.
  3. Participe de um seminário de treinamento e passe em um teste escrito em procedimentos de tribunal e ética de intérpretes.

Posteriormente, a questão é: quanto ganha um intérprete judicial por hora? Intérpretes com contrato federal A taxa de horas extras para intérpretes certificados e profissionalmente qualificados é de US $ 59 por hora. Intérpretes não certificados com experiência na língua fazem $202 por um dia inteiro. A taxa de meio dia é de $ 111. O pagamento de horas extras para intérpretes não certificados com experiência no idioma é de US $ 35 por hora.

Diante disso, quanto tempo leva para se tornar um intérprete judicial?

Prospectivo intérpretes olhando para trabalhar apenas em tribunais pode preencher um Tribunal programa de relatórios, que geralmente resulta em um certificado. Esses programas estão disponíveis em muitas combinações de idiomas, como inglês e espanhol, e geralmente podem ser concluídos em dois anos.

Os tribunais fornecem tradutores?

o Tribunal sistema fornece lingua estrangeira intérpretes e assinar intérpretes para pessoas que não falam inglês e aqueles que são deficientes auditivos, gratuitamente, para garantir que as partes possam entender claramente os procedimentos e possam participar efetivamente de Tribunal programas e serviços.

Recomendado: